Home

Jan. 31st, 2008

  • 1:46 PM
Показательна книга Афанасия Никитина (конец XV века) о «хождении за три моря».

Там автор запросто переходит со славяно-финского койне Московии на ордынский язык, разницы в них не видя, а заканчивает свою книгу благодарственной молитвой: «Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного... Аллах велик…»

В подлиннике: «Бисмилля Рахман Рахим... Аллах акбар. Аллах керим».


Совсем в оригинале там это написано с "русским акцентом": "Смилна рахмам рагим. Олло акьбирь." И еще много, см. Хотя он же там же пишет "А на Мякку итти, ино стати в веру бесерменскую." И даже есть такая фраза: "Господи мой, олло перводигерь, олло ты, карим олло, рагим олло, карим олло, рагимелло; ахамдулимо. Уже проидоша Великия дни четыре в бесерменской земле, а кристьянства не оставих. "
Или еще: "А намаз же их на восток, по-русьскыи. "

Да и вообще интересно - про то, как составлялся русский изык.
Хотя сама статья частично, по моему впечатлению, хулиганская.

via dok_sed

Advertisement

Latest Month

December 2009
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Page Summary

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow